BIBLIOGRAPHY


Selected bibliography

Abbate L. 1993. I prestiti greci nel lessico astrologico latino. In Messana. Rassegna di studi filologici linguistici e storici 18: 5-16.

Adams J. N. 1990. The meaning and use of subiugale in veterinary Latin. In Rivista di Filologia e di Istruzione Classica CXVIII: 441-453.

Adams J. N., Janse M. & Swain S. (eds.) 2002. Bilingualism in ancient society: language contact and the written text. Oxford: Oxford University Press.

Adams J. N. 2003. Bilingualism and the Latin language. Cambridge: Cambridge University Press.

André J. 1975. Ovid helléniste et linguiste. In Revue de Philologie, de littérature et d'histoire anciennes XLIX: 191-196.

Appel R. & Muysken P. 1987. Language Contact and Bilingualism. London: Edward Arnold.

Artom E. 1956. Su alcune concordanze del latino repubblicano col greco. In Archivio Glottologico Italiano XLI: 46-55.

Asztalos M. 1993. Boethius as a transmitter of Greek logic to the Latin West the Categories. In Harvard Studies in classical Philology 95: 367-407.

Auer P. 1984. Bilingual conversation. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Auer P. 1998. Introduction: 'Bilingual Conversation' Revisited. In Auer P. (ed.), Code-Switching in Conversation. Language, Interaction and Identity. London: Routledge, 1-24.

Auer P. 2013. Sociolinguistic change, indexical fields, and the longue durée: examples from the urban sociolinguistics of German. In Anderson S.R., Moeschler J. & Reboul F. (eds.), L'interface langage-cognition/The Language-Cognition Interface (Actes du 19e Congrès Internaitonal des Linguistes, Genève, 22-27 juillet 2013). Genf/Paris: Droz S., 201-232.

Auer P. 2014. Language mixing and language fusion: when bilingual talk becomes monolingual. In Besters-Dilger J., Dermarkar C., Pfänder S. & Rabus A. (eds.), Congruence in Contact-Induced Language Change. Berlin: de Gruyter, 294-336.

Ayers D. M. 1965. English words from Latin and Greek elements. Tucson: University of Arizona.

Ayers D. M. 1972. Bioscientific terminology. Words from Greek and Latin stems. Tucson: University of Arizona.

Backus A. 2014. A usage-based approach to borrowability. In E. Zenner & G. Kristiansen (eds.), New Perspectives on Lexical Borrowing. Berlin: de Gruyter, 19-39.

Backus A. 2017. Special and mundane at the same time: Relevance of contact data for usage-based linguistics. Plenary talk given at the Fourth Conference on Language Contact in Times of Globalization, 16-18.03.2017, Greifswald University.

Bakker P. & Matras Y. (eds.) 2016. Contact Languages. A comprehensive Guide. Berlin: De Gruyter Mouton.

Basset L., Biville F., Colombat B., Swiggers P. & Wouters A. 2007 (eds.). Bilinguisme et terminologie grammaticale gréco-latine. Louvain: Peeters Publishers.

Berruto G. 2009. Confini tra sistemi, fenomenologia del contatto linguistico e modelli del code-switching. In Iannàccaro G. & Matera V. (eds.), La lingua come cultura. Torino: UTET, 153-169.

Berruto G. 2011. Interazione e compenetrabilità di grammatiche nel contatto linguistico. Il caso dell’enunciazione mistilingue. In Bombi R., D'Agostino M., Dal Negro S. & Franceschini R. (eds.), Atti del 10° Congresso della Associazione Italiana di Linguistica Applicata. Lingue e culture in contatto. In ricordo di Roberto Gusmani. Perugia: Guerra, 47-71.

Biville F. 1989. Grec et latin: contacts linguistiques et création lexicale. Pour une typologie des héllénismes lexicaux du latin. In Lavency M. & Longrée D. (eds.), Actes du Ve Colloque de Linguistique latine (Louvain la Neuve/Borzee 31 mars - 4 avril 1989). Louvain: Peeters, 29-40.

Biville F. 1991. L'emprunt lexical, un révélateur des structures vivantes des deux langues en contact (le cas du grec et du latin). In Revue de Philologie 55: 45-58.

Biville F. 2005. La "traductibilité" des noms propres dans le cadre du bilinguisme gréco-latin. In Journal of Latin Linguistics 9, 1: 209-218.

Biville F. 2008. Situations et documents bilingues dans le monde gréco-romain. In Biville F., Decourt J.C. & Rougemont G. (eds.), Bilingualisme gréco-latin et épigraphie. Lyon: Maison de l’Orient Méditerranéen, 35-53.

Boeft J. den 1992. Ammianus graecissans?. In Boeft J. den, Hegst D. den & Teitir H. (eds.), Cognitio gestorum: the historiographic art of Ammianus Marcellinus. Amsterdam: North-Holland, 9-18.

Buffa Giolito M. F. 1993. Aspetti dell'interrelazione tra mondo greco e latino in Prisciano: il "De figuris numerorum". In Conca F. & Lozza G. (eds.), Politica, cultura e religione nell'Impero romano (secoli IV-VI) tra Oriente e Occidente: atti del secondo convegno dell'Associazione di studi tardoantichi. Napoli: D'Auria, 201-210.

Bullock B. E. & Toribio A. J. 2009. Themes in the study of code-switching. In Bullock B. E. & Toribio A. J. (eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press, 1-17.

Calboli G. 2008. Una nuova frontiera della grammatica latina: a proposito del libro di James Noel Adams, "Bilingualism and the latin language", Cambridge 2003. In Maia 60, 3: 474-503.

Calboli G. 2009. Latin Syntax and Greek. In Baldi P. & P. Cuzzolin (eds.), New perspectives on Historical Latin Syntax. Vol. 1: Syntax of the Sentence. Berlin: Mouton de Gruyter, 65-193.

Calboli G. 2010. Seeking a core grammar of Latin through analogy and bilingualism. In Papers on grammar 11: 45-61.

Callahan L. 2004. Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Campanile E., Cardona G. & Lazzeroni R. (eds.) 1988. Bilinguismo e biculturalismo nel mondo antico. Atti del colloquio interdisciplinare tenuto a Pisa il 28 e il 29 settembre 1987. Pisa: Giardini.

Campanile E. & Ceresa-Gastaldo A. (eds.) 1991. Il bilinguismo degli antichi. Genova: D. AR. FI. Cl. ET. N. S.

Clackson J. 2015. Local Languages in Italy and in the West. In Bruun C. & Edmonson J. (eds.), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy. Oxford: Blackwell, 699-720.

Coleman R. G. G. 1975. Greek influence on Latin syntax. In Transactions of the Philological Society 74, 1: 101-156.

Conde-Silvestre J. C. & Hernández-Campoy J. M. 2012. Introduction. In Hernández-Campoy J. M. & Conde-Silvestre J. C. (eds.), The Handbook of Historical Sociolinguistics. Oxford: Blackwell, 1-8.

Culpeper J. & Kytö M. 2010. Early Modern English Dialogues: Spoken Interaction as Writing. Cambridge: Cambridge University Press.

Cuzzolin P. 2014. Bilinguismo e diglossia nelle isole Britanniche tra il V e il X secolo: il ruolo del latino. In Molinelli P. & Lo Monaco F. (eds.), Bilinguismo e diglossia nell'antichità tra V e X secolo. Firenze: Edizioni del Galluzzo, 119-148.

Dal Negro S. & Molinelli P. 2002. Comunicare nella torre di Babele. Repertori plurilingui in Italia oggi. Roma: Carocci.

Dal Negro S. & Guerini F. 2007. Contatto. Dinamiche ed esiti del plurilinguismo. Roma: Aracne.

Dickey E. 2003. Ancient Bilingualism. In Journal of Roman Studies 93: 295-302.

Dickey E. 2012. Latin loanwords in Greek. A preliminary analysis. In M. Leiwo, H. Halla-aho & M. Vierros (eds.), Variation and Change in Greek and Latin. Helsinki: Papers and Monographs of the Finnish Institute at Athens 17: 57-70.

Dickey E. 2012. The Colloquia of the Hermeneumata Pseudodositheana. I Colloquia Monacensia-Einsidlensia, Leidense-Stephani, and Stephani. Cambridge: Cambridge University Press.

Dickey E. 2015. The Colloquia of the Hermeneumata Pseudodositheana II:Colloquium Harleianum, Colloquium Montepessulanum, Colloquium Celtis, and fragments. Cambridge: Cambridge University Press.

Dickey E. 2016. Learning Latin the Ancient Way. Latin Textbooks from the Ancient World. Cambridge: Cambridge University Press.

Di Giovine P. & Gasbarra V. (eds.) 2016. Dinamiche sociolinguistiche in aree di influenza greca: mutamento, variazione e contatto (Atti del Convegno, Roma, 22-24 settembre 2014). Special issue of Linguarum Varietas 5.

Dubuisson M. (2005). Le grec de la correspondance de Cicéron: questions préliminaires sur un cas de bilinguisme. In La linguistique 41: 69-86.

Dunkel G. E. 2000. Remarks on code-switching in Cicero's letters to Atticus. In Museum Helveticum 57: 122-129.

Fedriani C., M. Napoli & N. Rosso. Forthcoming. Un nuovo corpus per lo studio del bilinguismo testuale in latino tardo. Aspetti metodologici e primi risultati. In G. Haverling (ed.), Latin vulgaire latin tardif XII: Actes du XIIe Colloque international sur le latin vulgaire et tardif (Uppsala, August 2016).

Garcea A. 2003. Gellio, il bilinguismo greco-latino e i nomi dei colori. In Oniga R. (ed.), Il plurilinguismo nella tradizione letteraria latina. Roma: Il Calamo, 173-198.

Gardner-Chloros P. & Weston D. 2015. Code-switching and multilingualism in literature. In Language and Literature 24, 3: 182-193.

Gelsomino R. 1959. Il greco e i grecismi di Augusto - la vita privata. In Maia 11: 120-131.

Giuliani E. 1985. Note su alcuni calchi nel De medicina di Cassio Felice. In Mazzini I. & Fusco G. (eds.), I testi di medicina latini antichi. Problemi filologici e storici (Atti del I Convegno Internazionale Macerata - San Severino M. 26-28 aprile 1984). Roma: Bretschneider, 313-319.

Grandi, N. & A. Pompei. 2010. Per una tipologia dei composti del greco. In I. Putzu, G. Paulis, G. F. Nieddu & P. Cuzzolin (eds.), La morfologia del greco tra tipologia e diacronia. Milano: Franco Angeli, 209-232.

Grucza S., Olpinska-Szkielko M. & Romanowski P. (eds.) 2016. Advances in Understanding Multilingualism: A Global Perspective. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang AG.

Jocelyn H. D. (1999). Code-switching in the comoedia palliata. In G. Vogt-Spira G. & B. Rommel (eds.), Rezeption und Identität. Die kulturelle Auseinandersetzung Roms mit Griechenland als europäisches Paradigma. Stuttgart: Franz Steiner, 169-195.

Kaimio J. 1979. The Romans and the Greek language. Helsinki: Societas Scientiarum Fennica.

Karali M. 2000-2001. Diglossia in the Graeco-Roman world. In Επιστημονική επετηρίδα της Φιλοσοφικής Σχολής. Tεύχος Τμήματος φιλολογίας 9: 147-167.

Korhonen K. 2011. Language and identity in the Roman colonies of Sicily. In Sweetman R. J. (ed.), Roman colonies in the first century of their foundation. Oxford: Oxbow Books, 7-31.

Kramer J. 1984. Testi greci scritti nell'alfabeto latino e testi latini scritti nell'alfabeto greco: un caso di bilinguismo imperfetto. In Atti del XVII Congresso Internazionale di Papirologia III. Napoli: Centro Internazionale per lo Studio dei Papiri Ercolanesi, 1377-1384.

Labov W. 1994. Principles of Linguistic Change. Vol. 1: Internal Factors. Oxford: Blackwell.

Lepschy G. C. 2002-2003. Lingue morte e parlanti nativi. In Studi e Saggi Linguistici 40-41: 173-180.

Levin S. 1978. Scholarly and literary bilingualism. In Paradis M. (ed.), The Fourth Lacus Forum, Columbia: Hornbeam Press, 226-235.

Lozovan E. 1958. Ovide et le bilinguisme (avec une Note de N. I. Herescu). In Herescu N. I. (ed.), Ovidiana. Recherches sur Ovide. Paris: Les Belles Lettres, 396-405.

Maltby R. 1995. The distribution of Greek loan-words in Plautus. In Papers of the Leeds International Latin Seminar 8: 31-69.

Marganne M.-H. & Rochette B. (eds.) 2013. Bilinguisme et digraphisme dans le monde gréco-romain: l'apport des papyrus latins. Actes de la Table Ronde international (Liège, 12-13 mai 2011). Liége: Presses universitaires de Liège.

Marotta G. & Rovai F. (eds.) 2015. Ancient Languages between variation and Norm. Special Issue of Studi e Saggi Linguistici LIII, 2.

Marotta G. 2016. Sociolinguistica storica ed epigrafia latina. Il corpus CLaSSES I. In Di Giovine P. & Gasbarra V. (eds.), Atti del Convegno “Dinamiche sociolinguistiche in aree di influenza greca: mutamento, variazione e contatto” (Roma, 22-24 settembre 2014). Special Issue of Linguarum Varietas 5.

Martorelli L. 2014. Greco antico nell'Occidente carolingio. Frammenti di testi attici nell'Ars di Prisciano. Hildesheim / Zurich / New York: Georg Olms Verlag.

Matras Y. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.

Mullen A. 2011. Latin and other languages: Societal and individual bilingualism. In Clackson J. (ed.), A Companion to the Latin Language. Malden/Oxford: Wiley-Blackwell, 527-548.

Mullen A. 2013. The bilingualism of material culture? Thoughts from a linguistic perspective. In Journal on Hellenistic and Roman Material Culture 2: 21-43.

Mullen A. 2013. Southern Gaul and the Mediterranean: multilingualism and multiple identities in the Iron Age and Roman periods. Cambridge: Cambridge University Press.

Mullen A. 2015. In both our languages: Greek-Latin code-switching in Roman literature. In Language and Literature 24, 3: 213-232.

Mullen A. & James P. (eds.) 2012. Multilingualism in the Graeco-Roman worlds. Cambridge: Cambridge University Press.

Oniga R. 2003. Il plurilinguismo nella tradizione letteraria latina. Roma: Il Calamo.

Ong H. T. 2015. The Multilingual Jesus and the Sociolinguistic World of the New Testament. Leiden: Brill.

Rambaldi S. 1999. Note sul lessico architettonico di Vitruvio e la tradizione greca di Ermogene. In Rivista di Archeologia 23: 72-81.

Raumolin-Brunberg H. & Nevalainen T. 2007. Historical Sociolinguistics: The Corpus of Early English Correspondence. In Beal J. C., Corrigan K. P. & Moisl H. L. (eds.), Creating and Digitizing Language Corpora Volume 2: Diachronic Databases. Hampshire/New York: Palgrave Macmillan, 148-171.

Rochette B. 1997. Le latin dans le monde grec: Recherches sur la diffusion de la langue et des lettres latines dans les provinces hellénophones de l'Empire romain. Brussels: Collection Latomus.

Rochette B. 1998. Le bilinguisme gréco-latin et la question des langues dans le monde gréco-romain. Chronique bibliographique. In Revue Belge philologie et d'histoire 76, 1: 177-196.

Rochette B. 2007. Code-switching chez Ausone. In R. Bedon & M. Polfer (eds.), Être Romain. Hommages in memoriam Charles Marie Ternes. Remshalden: Greiner, 175-195.

Rochette B. 2010. Greek and Latin bilingualism. In Bakker E. J. (ed.), A companion to the Ancient Greek language. Oxford: Oxford University Press, 281-293.

Scappaticcio M. C. 2015. Artes Grammaticae in Frammenti. I testi grammaticali latini e bilingui greco-latini su papiro. Edizione commentate. Berlin/Boston: De Gruyter.

Sconocchia S. & Cavalli F. (eds.) 2004. Lingue tecniche del greco e del latino. IV. Atti del VII Convegno internazionale, Trieste, 11-13 ottobre 2001. Testi medici latini antichi: le parole della medicina, lessico e storia. Bologna: Pàtron.

Sebba M., Mahootian S. & Jonsson C. (eds.) 2012. Language Mixing and Code-Switching in Writing: Approaches to Mixed-Language Written Discourse. New York: Routledge.

Sebba M. 2013. Multilingualism in written discourse: An approach to the analysis of multilingual texts. In International Journal of Bilingualism 17: 97-118.

Shipp G. P. 1953. Greek in Plautus. In Wiener Studien 66: 105-112.

Stok F. 2000. Il lessico del contagio. In Radici Colace P. & Zumbo A. (eds.), Letteratura scientifica e tecnica greca e latina. Atti del Seminario Internazionale di studi. Messina, 29-31 ottobre 1997, Messina: EDAS, 55-89.

Stolz T., Bakker D. & Palomo R.S. (eds.) 2008. Aspects of language contact: new theoretical, methodological and empirical findings with special focus on Romancisation processes. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Swain S. 2002. Bilingualism in Cicero? The Evidence of Code-Switching. In Adams J. N. , Janse M. & Swain S. (eds.), Bilingualism in Ancient Society. Oxford: OUP, 128-168.

Swain S. 2004. Bilingualism and Biculturalism in Antonine Rome: Apuleius, Fronto and Gellius. In Holford-Strevens L. & Vardi A. (eds.), The Worlds of Aulus Gellius. Oxford/New York: Oxford University Press, 3-40.

Torres Guerra J. B. (ed.) 2011."Vtroque sermone nostro". Bilinguismo social y literario en el Imperio de Roma. Social and Literary Bilingualism in the Roman Empire. Pamplona: EUNSA.

Tribulato O. 2012. Siculi bilingues? Latin in the Inscriptions of Early Roman Sicily. In Tribulato O. (ed.), Language and Linguistic Contact in Ancient Sicily. Cambridge: Cambridge University Press, 291-325.

Tribulato O. (ed.) 2012. Language and Linguistic Contact in Ancient Sicily. Cambridge: Cambridge University Press.

Tribulato O. 2015. Ancient Greek Verb-Initial Compounds. Berlin: de Gruyter.

Urso A. M. (ed.) 2012. Il bilinguismo medico fra Tardoantico e Medioevo. Atti del convegno internazionale di Messina, 14-15 ottobre 2010. Messina: EDAS.

Vallette-Cagnac E. 2003. "Plus grec que le grec des Athéniens": quelques aspects du bilinguisme gréco-latin. In Métis 1: 149-179.

Wallace-Hadrill A. 1998. To be Roman, go Greek: thoughts on Hellenization at Rome. In Austin M. J., Harries J. & Smith C. J. (eds.), Modus operandi: essays in honour of Geoffrey Rickman. London: University of London, 79-91.

Waszink J. H. 1986. Calcidio, la retorica nella traduzione dal greco al latino. In Siculorum Gymnasium XXXIX: 51-58.

Weinreich U. 1953. Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York.

Weston D. 2015. Mind the gap: what code-switching in literature can teach us about code-switching. In Language and Literature 24, 3: 194-212.

Zenner E. & Kristiansen G. 2014. Introduction: Onomasiological, methodological and phraseological perspectives on lexical borrowing. In Zenner E. & Kristiansen G. (eds.), New Perspectives on Lexical Borrowing. Berlin: de Gruyter, 1-18.

 

Bibliography